close

undefined

最近在法國很火的一首歌 La Même 已經占據法榜八週冠軍!聽過 Bella 或 Est-ce que tu m'aimes 等歌曲的人也許會被 Maître Gims 的法式嘻哈唱腔吸引。

這次他偕同 Vianney,法國的Ed Sheeran (此處作褒義哈哈哈) 合作這首 La Même,讓這首歌又增添了民謠感,果然又是要讓人洗腦好久!

歌曲傳達的訊息也讓人產生連結,這個世界上太多偏見甚至仇恨了,但我們不需要因為做自己而道歉。副歌的吶喊就像來自靈魂深處般那麼自然而打動人心。

 

MV

 

這個不插電板聽起來有很有感

 

 

Paroles / 歌詞

Mes amis entendaient la vie que j'ai eu / 我的朋友都了解我過的生活
Où les gens m'attendaient, je n'suis pas venu / 大家都在等我,我卻沒有現身
Si je les emmêle, si je dérange / 如果我打亂了他們,如果我很煩
C'est qu'je suis un pêle-mêle, un mélange / 我就是一團亂,亂七八糟
J'suis trop compliqué, je n'choisirai jamais / 我太複雜了,我不會在這之間
Que les deux côtés, ne me demandez / 做出抉擇,不要問我
Pas où je veux aller, même les singes singent les sages / 下一步要往哪裡,就連小人也懂得裝正人君子
Et tous ces sages ont fait des cases où tous nous ranger / 這些君子再用格子把我們分門別類

 

Eh, eh, aye, aye
Aye, aye, aye
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的
Eh, eh, aye, aye
Aye, aye, aye
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的

 

On prend des boîtes / 我們拿了盒子
On y range les gens qu'au fond jamais, jamais l'on ne comprend / 把人們放在裡面管理,但心裡從來不懂
Comme l'homme est fait de mille boîtes / 人們被分到一千個小盒子
Ces boîtes que l'on prend ne sont jamais assez grandes / 這些盒子從來就不夠大
J'ai suivi mille chemins et serré dix mille mains / 我走過上前條路,握過上萬隻手
On peut aimer Brel et Megui, aimer même nos ennemis / 我們可以愛Brel和Megui,甚至能愛我們的敵人

 

J'suis trop compliqué, je ne rentrerai jamais / 我太複雜了,我不會再回到
Dans vos petites cases, je vis au jour le jour / 那些小隔間,我過一天是一天
Alors je zigzague toujours avec ces lunettes noires / 然後我帶著墨鏡不停蜿蜒曲折地前進
J'entends les gens se demander "quand est-ce que tombe le masque?" / 聽著那些人問我什麼時候要摘下面具

 

Eh, eh, aye, aye
Aye, aye, aye
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的
Eh, eh, aye, aye
Aye, aye, aye
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的

 

T'es entrée dans ma vie, ô ma liberté chérie / 你進入了我的人生,我可貴的自由啊
La vie, c'est des envies, l'envie avant les avis / 人生就是渴望,渴望先於主張
T'es entrée dans ma vie, ô ma liberté chérie / 你進入了我的人生,我可貴的自由啊
La vie, c'est des envies, l'envie avant les avis / 人生就是渴望,渴望先於主張

 

Eh, eh, aye, aye
Aye, aye, aye
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的

 

Eh, eh, aye, aye
Aye, aye, aye
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的
Eh, eh, aye, aye
Aye, aye, aye
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的
Si je vous gêne, bah c'est la même / 如果我礙到你,我也不會改變的

 

 

註解

Brel 是指已故比利時歌手 Jacque Brel,2013年 Maître Gims 的歌曲 Bella 裡面有一句歌詞 「J'suis l'ombre de ton ien-ch」就是取樣自 Jacque Brel 的知名歌曲 Ne me quitte pas 其中的「L'ombre de ton chien」

ien-ch 是 chien 的反語(verlan),算是法文中的slang啦,在這句歌詞中Vianney也把Gims的名字拿來玩反語。Gim如果用法文習慣的拼法會變成 Guime,再把兩個音節倒轉變成 Megui (或Meugui)

 

 

延伸閱讀

Vianney - Dumbo 小飛象 | 法文歌詞翻譯

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    果凍 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()